zurnal24.si
|
petek, 30. oktober 2009 ob 10:31 |
Da je arbitražni sporazum "izgubljen v prevodu", je najpogosteje slišati na Hrvaškem. Medtem ko slovenska stran govori o "stiku" z odprtim morjem, kakor prevaja angleško besedo 'junction', državni sekretar na zunanjem ministrstvu Davor Božinović trdi, da 'stik' sploh ni pravni termin.
Predsednica hrvaškega nacionalnega odbora za spremljanje pogajanj o pristopanju Hrvaške k Evropski uniji Vesna Pu ...
|