zurnal24.si
|
sreda, 9. december 2009 ob 19:15 |
Frustrirajoče je včasih živeti v državici, ki prevod s Pulitzerjem (in še čem) nagrajenega romana dobi šele 16 let po njegovem nastanku, kar je, oh ja, tudi edini slovenski prevod avtorice oskarjeve Gore Brokeback. Kakorkoli, ko ga dobite v roke, svetujem, da se ga lotite direktno, saj branje spremnega besedila prestraši: ojoj, to bo doktorat iz opisov Nove Fundlandije ... Kar je malo tudi res in ...
|